Retusche
Text entfernen. Bildhintergrund wiederherstellen. Alles ebenenbasiert — das Original bleibt unangetastet.
Ein Studio für Retusche, Übersetzung, Lettering und QC. Mit einer KI, die Sie steuern — und die nur dann läuft, wenn Sie es wollen.
Entwickelt für Studios mit monatlichen Veröffentlichungen
Photoshop für die Retusche. Google Docs für Übersetzungen. Excel für Skripte. Slack für Reviews. Drive für die Dateiablage. Discord für die Abstimmung. ChatGPT für Ideen. Status: Niemand weiß, was fertig ist — und die Datei ist gesperrt.
Nur eine Person kann gleichzeitig an der PSD arbeiten. Das restliche Team steht Schlange.
Die Notizen des Übersetzers erreichen den Letterer nie. Die Qualitätskontrolle bemerkt Fehler erst viel zu spät.
ZIP per Mail schicken. Warten. Antworten. Neu exportieren. Niemand kennt den aktuellen Stand.
Keine Dateisperren mehr. Retuschieren, während übersetzt wird. Lettern, während QC prüft. Seite für Seite oder als ganzes Kapitel übergeben. Auto-Pull hält den Workflow im Fluss, ohne dass jemand nachfragen muss.
Text entfernen. Bildhintergrund wiederherstellen. Alles ebenenbasiert — das Original bleibt unangetastet.
Vom Ausgangstext in die Zielsprache — mit Glossar und Translation Memory.
Übersetzung platzieren. Automatisch einpassen. Textstile per Preset. Pro Sprache.
Prüfen, freigeben, Änderungen anfordern. Jede Entscheidung bleibt direkt mit der Seite verknüpft.
Schicken Sie jede Seite, sobald sie fertig ist, oder halten Sie das Kapitel zurück — gleiche Steuerung. Die nachgelagerte Rolle bestimmt den Takt.
Letterer können retuschierte Seiten automatisch in ihre Warteschlange übernehmen. Schluss mit „Ist Seite 7 schon fertig?“.
Der Lead sieht jeden Arbeitsstrang im Kapitel. Die Teammitglieder sehen nur ihre eigene Warteschlange. Gleiche Daten — anderer Fokus.
Sie sehen in Echtzeit, wer an welcher Seite arbeitet. Sanfte Sperren verhindern, dass sich jemand gegenseitig in die Quere kommt.
Markieren Sie genau, wo die KI eingesetzt werden soll — Freihand, Lasso oder Rechteck um ein Panel. Für die einfachen Stellen reichen die manuellen Werkzeuge auf PSD-Niveau. Sie entscheiden, was günstiger ist.
Full-page AI inference. Pays for pixels you don't need.
Crop-based AI. You select. You pay only for that.
Freihand, Lasso oder Rechteck um ein Panel — die KI arbeitet nur in diesem Bereich. Bezahlen Sie für die Pixel, die zählen, nicht für die ganze Seite.
Radierer, Color-Average-Inpaint, Bereichspinsel, Ebenenmodi — einfache Stellen erledigen Sie selbst, ohne unnötig Credits zu verbrauchen.
Sie sehen genau, was jeder KI-Aufruf kostet — in Euro oder Credits. Audit-Log pro Seite, pro Rolle. Keine Überraschungen.
Das passende Modell für jeden Job. Günstige Modelle für einfache Retuschen. Premium-Modelle für schwierige SFX. Wir wählen — Sie sparen.
Ein Klick wechselt zwischen Photoshop-artiger Seitenbearbeitung und durchgehendem Webtoon-Scrollen. Sie bearbeiten im echten Lesekontext — ohne den Bezug zum Panel zu verlieren.
Kein erneuter Import. Kein Zerschneiden. Wechseln Sie jederzeit — Ebenen, Masken und Text bleiben in beiden Modi unverändert.
Jedes KI-Ergebnis landet in der Prüf-Warteschlange. Wird nie automatisch angewendet. Überschreibt nie Ihr Original. Sie geben frei, bevor es rausgeht.
Entfernt den Dialog. Stellt den Hintergrund wieder her. Landet als neue Ebene — Ihr Original bleibt unberührt.
Übersetzung mit Sinn fürs Original. Berücksichtigt Ihr Glossar und Ihren Styleguide. Bezieht den Kontext der Vorseite mit ein.
Setzt den übersetzten Text in die Sprechblasen. Laufweite, Zeilenabstand und Trennstellen vor der Freigabe anpassen.
Findet Abweichungen vom Glossar, kaputtes Layout, vergessene Sprechblasen. Direkt im Bild markiert, damit QC nur noch bestätigen muss.
Comic Workspace ist so gebaut, dass die KI Ihre Arbeit nie unbemerkt überschreibt. Ergebnisse sind Ebenen — prüfen, annehmen, neu erzeugen oder verwerfen.
Die meisten KI-Manga-Tools funktionieren genau so: Sie laden eine Seite hoch, der Server erledigt alles, und Sie bekommen ein flaches Bild zurück. Keine Ebenen. Keine zweite Chance. Wenn die KI patzt — und das tut sie — verspielen Sie Ihr Artwork an eine Black Box.
Deren KI läuft serverseitig. Zurück kommt ein einziges zusammengeführtes PNG. Eine schlechte Retusche ausblenden? Geht nicht. Lettering nachjustieren? Geht nicht. Zweite Chance? Fehlanzeige.
Black-Box-Retusche ist brutal: verschmierte Hintergründe, verlorene Rasterdetails, weiche Kanten. Wenn sie auf Ihrer Seite scheitert, können Sie nicht nur die Retusche rückgängig machen. Sie fangen von vorn an.
Selbst wenn die KI nur 10 Prozent eines Panels bearbeiten musste, zahlen Sie den Preis für die komplette Seite. Keine Bereichsauswahl. Keine Transparenz darüber, was Sie eigentlich bekommen haben.
„Bild rein, Bild raus“ ist ein Ablauf für eine Person. Die Retusche kann nicht mitten auf der Seite an die Übersetzung übergeben. Lettering wartet. QC wartet. Alle warten.
Eine Person hat die PSD geöffnet. Alle anderen stehen Schlange. Und das bei jedem Kapitel.
Die Übersetzung landet als Notiz in Discord. Das Lettering sieht sie nie. QC findet den Fehler kurz vor Schluss. Die Seite geht falsch raus.
ZIP per E-Mail schicken. Warten. Antworten. Neu hochladen. Wiederholen — für jede Seite, jede Rolle, jedes Kapitel. Der Großteil der Studiozeit geht in Dateischieberei, nicht in Bearbeitung.
Photoshop. Google Workspace. Slack. Drive. Discord. ChatGPT. Notion. Sie zahlen sieben Monatsrechnungen, um Ihr Team irgendwie zusammenzuhalten — und haben trotzdem keinen gemeinsamen Status.
KI-Retusche landet als neue Ebene über Ihrer Vorlage. Gefällt sie nicht? Ausblenden. Neu erzeugen. Drei Varianten stapeln und die beste wählen. Ihr Artwork bleibt unangetastet.
Freihand markieren. Bereich per Lasso ziehen. Panel als Rechteck auswählen. Die KI arbeitet nur in dieser Auswahl — und Sie zahlen nur für diese Pixel.
Radierer, farbangepasstes Inpaint, Bereichspinsel — auf PSD-Niveau. Einfache Stellen erledigen Sie selbst. KI-Credits sparen Sie für die harten Fälle.
Retusche / Übersetzung / Lettering / QC öffnen dasselbe Kapitel zur selben Zeit. Keine Dateisperren. Übergabe Seite für Seite oder im Batch. Opt-in-Auto-Pull hält die Pipeline in Bewegung.
Ihr Artwork verdient mehr als „Bild rein, Bild raus“.
Jeder Pinselstrich ist eine Ebene. Jedes KI-Ergebnis ist eine Ebene. Rückgängig machen, neu anordnen, neu erzeugen — nichts wird zerstört.
Das Quellbild wird nie überschrieben. Jede Änderung landet als Ebene darüber.
Retusche, Inpaint, Übersetzung, Lettering — jedes KI-Ergebnis ist eine eigene Ebene, die Sie ein- und ausblenden.
Eine KI-Retusche gefällt Ihnen nicht? Blenden Sie die Ebene aus. Anderes Modell ausprobieren? Neu erzeugen, ohne das Original zu verlieren.
Der finale Export reduziert nur die Ebenen, die Sie bestätigt haben. Alles andere bleibt editierbar.
Gebaut für Studios mit monatlichen Veröffentlichungen. Jede Funktion, für die Sie sonst drei Apps zahlen.
Frühere Übersetzungen wiederverwenden. Einheitliche Begriffe über Kapitel und Titel hinweg.
Sie sehen die Cursor der anderen. Sanfte Sperre auf der Seite, die Sie bearbeiten. Live-Aktivitäten.
EN, TH, JA, KO aus einer Quelle veröffentlichen. Vorschau nebeneinander vor der Veröffentlichung.
Namen, Soundeffekte und Schlüsselbegriffe fixieren. Das System warnt, wenn ein Übersetzer abweicht.
Tonalität, Anrede, vertikale oder horizontale Schriftregeln — pro Sprache festgehalten, statt in Direktnachrichten verloren zu gehen.
Jede Revision wird protokolliert. Visueller Diff. Jede Version mit einem Klick wiederherstellen.
Wer hat wann was gemacht. Pro Seite, pro Rolle. Vollständige Verantwortlichkeit und Compliance.
Feedback an einer Stelle auf der Seite verankern. Die richtige Rolle per @ markieren. In Threads bis zur Klärung.
Freigeben, Änderungen anfordern, als Blocker markieren. Entscheidungen bleiben direkt an der Seite.
Lesen Sie den Webtoon vertikal oder Seite für Seite genau so, wie Ihre Leser es tun werden — vor dem Release.
Jedes hochgeladene Bild ist erfasst. Signierte Auslieferung. Keine Leaks, keine verwaisten Dateien.
Abrechnung pro Workspace. Speicher mitwachsen lassen. KI-Abrechnung pro Credit, transparent.
Für jede Form von Lokalisierungsteam — wählen Sie den Workflow, der zu Ihrem passt.
3 bis 20 Leute, mehrere Titel, knappe Termine. Der Lead sieht alle Arbeitsstränge, die Teammitglieder arbeiten ausschließlich in ihrer eigenen Warteschlange.
Direkte Rechteinhaber, die ihre Lokalisierung selbst steuern. Rollenrechte, Audit-Log, Tarif-Steuerung und Speicher, der mit dem Katalog wächst.
Einzelkämpfer, die Titel übernehmen. Voreinstellung für den Solo-Workflow, persistentes Glossar und eine fokussierte Seiten-Warteschlange, die Ihren Takt respektiert.
Built for studios shipping monthly — translators, publishers, freelancers worldwide.
Jeden Euro wert. Faire Preise für den Workspace, den Sie wirklich bekommen — wir versprechen Preise, die dem Wert gerecht werden.
Die Closed Beta läuft auf Einladung, solange wir die ersten Studios onboarden. Die öffentlichen Preise geben wir bei der Öffnung bekannt. Bis dahin: Melden Sie sich, wenn Sie über frühen Zugang sprechen möchten.
Wir sind in der Closed Beta. Der öffentliche Start wird bald angekündigt — schreiben Sie uns, dann sagen wir Bescheid.
Ihnen. Comic Workspace ist ein Werkzeug — Ihre Mangas, Übersetzungen, Ebenen und Exporte gehören vollständig Ihnen und Ihrem Team. Wir trainieren nie auf Ihren Inhalten.
Nein. Die KI beschleunigt. Jede Ausgabe landet in der Prüf-Warteschlange. Sie entscheiden, was übernommen und was verworfen wird.
Die besten für die jeweilige Aufgabe. Wir wählen das Modell nach Job — günstige Modelle für Einfaches, Premium für die harten Fälle. Die Kosten pro Aufruf stehen im Audit-Log.
Ja. Die manuellen Werkzeuge sind vollwertig — Radierer, Inpaint, Ebenenmodi, Pinsel, Text — alles, was Sie von einem Profi-Editor erwarten. Die KI ist pro Bereich Opt-in.
Ja. Seitenmodus für klassischen Manga, Webtoon-Modus für durchgehend vertikales Scrollen — dasselbe Projekt, jederzeit wechselbar ohne erneuten Import.
Ja. Retusche, Übersetzung, Lettering und QC laufen parallel — ohne Dateisperren. Übergabe Seite für Seite oder das gesamte Kapitel auf einmal.
Ja. Das Studio ist von Anfang an mehrsprachig. Quell- und Zielsprachen stehen gleichberechtigt nebeneinander, mit eigenem Styleguide und Export pro Sprache.
Wir nehmen Studios und Verlage in Wellen auf. Schreiben Sie uns — wir finden eine Lösung, die passt.
[email protected]Wir antworten innerhalb von 1 Werktag.